
« back
TWO: THE PENDULUM-EDGE OF THE SOUL
WHEN JOSH FIRST TOLD ME about Martiya van der Leun, Rachel and I had been living in Thailand for almost exactly a year. The two of us came to Thailand not long after the Internet start-up in San Francisco where I had been working went out of business; Rachel had just graduated from college. We were bored and heading fast toward broke, when Rachel found an article on the Internet about how to find a job teaching in international schools around the world. The chief requirements for such posts apparently were a native command of English and a healthy pulse. “I’ve got that,” Rachel said, and like a migrating swallow, her r?sum? flew to the farthest corners of the globe: to an oddly luxurious all-boys boarding school in Uganda, which asked that all the teachers make a personal commitment to Christ (“I’m willing,” Rachel said. “Did you see the pool?”); to a delightful all-girls school in Switzerland; to Tajikistan, where, the school’s Web site said, the security situation had stabilized dramatically in recent months; and to Thailand. A week later, the headmaster of the Water Lily International School in Chiang Mai called at three in the morning to offer Rachel a position as a first-grade teacher; she accepted immediately and announced that we were moving to Asia. I bought a copy of Thai Made Simple and began to study. Three months later we were in Chiang Mai, Thailand’s second city, way up in the wild North.
We arrived in Chiang Mai strongly under the influence of the English travel writer Norman Lewis, whose elegant memoirs we had read before leaving California. Chiang Mai, Lewis wrote, was the “most delectable of Oriental towns,” which “remained beneath a thin veneer of development Thailand’s most pleasing city.”
The roofs of old Chiengmai, curling at the eaves, lay upon the city like autumn leaves, and from these arose the spires of many temples, spreading the faintest of haloes into the misted sky.
When I read this to Rachel, she said, “Wow,” and then said, “Go on.” I did:
There could have been no more poetic scene than the line-up soon after dawn of the archers with their crossbows, members of a clan enjoying the privilege of shooting at the stationary outlines of fish in the intensely green waters. All these men in their ancient garb presented roughly identical features to the rising sun as they muttered a prayer at the instant of releasing an arrow.
No more poetic scene, my bony pink ass: all that lay upon the city when we arrived was a thick layer of smog; the “intensely green waters” of the river Ping were the color of chocolate milk; and when I asked after the archer caste, I was informed that such a social class did not exist, and even if it did, the polluted waterway which bisected the city nowadays supported no life whatsoever. Old Chiang Mai in the years since Lewis’s visit had been encased in concentric rings of concrete, Chinese-style shop-houses whose roofs did not curl at the eaves. In the antique town center, a large number of automotive dealerships showcased a splendid variety of Japanese motorcycles, pickup trucks, and tires.
We were looking for a gabled teak house of the sort that Lewis so admired, but our real estate agent, a nervous little woman recommended by one of Rachel’s colleagues at the school, refused to show us such houses. I suppose it was as if a wealthy but na•ve Japanese tourist had arrived in New York and tried to rent an apartment in one of the exotic housing projects of the South Bronx. Such accommodations, she insisted, would be entirely unsuitable. A teak house would not have air-conditioning, and we would sweat. There would be big, big bugs and things that crawled and crept. What we needed, our agent insisted, was a modern concrete house, and it was in a modern concrete house in a suburb of modern concrete houses that we were eventually installed. Only the many temples matched the grandeur of Lewis’s description, and from certain vantage points when the smog receded under the force of the late-monsoon winds, we conceded grudgingly that if we squinted we could see in the sky fuzzy rings like cigarette smoke which might be called haloes. These rings, we later learned, were produced by the burning of garbage.
Our disgruntlement with Chiang Mai persisted intensely for a month or so, until we installed a badminton court on our crabgrass lawn. From a local sporting goods dealer we bought a net, a pair of rackets, and a shuttlecock. To a warped and decaying mango tree we tied one end of the net, and the other end of the net we proposed to affix to a bamboo stake. But we were unable to cut the bamboo properly and were on the verging of retiring back to the house in failure when a very short, round-faced woman with enormous ears wearing a sarong and carrying a machete as long as her arm came running up to us. She was screeching violently. I wondered for a second if we were not perhaps interfering with a sacred bamboo grove. The creature was precisely the size and shape and almost the color of Yoda, an impression intensified by her village dialect of Thai, which seemed curiously to invert what Thai Made Simple had said was standard Thai word order. “Baiyom am I!” she howled. “Cut you I will!” In lunatic miscomprehension, Rachel and I reared back. But our fears were misplaced, as with a flashing whack of her rusting machete the Baiyom thing hacked into shape just the bamboo pole we needed. We had made our first friend.
In the Thai culture, we learned, hacking down a bamboo pole together is tantamount to a dinner invitation, as that evening to our surprise Baiyom arrived at the door of our house leading a delegation of neighbors. They came not from the other large concrete houses but from the simple one-room shacks beside the main road. On a low tray of woven bamboo Baiyom carried a bowl of cold cucumber soup, a spongy chili omelette, and a low mound of rice. The troupe settled themselves on the floor of the empty living room of our new home and admired the elegance of the concrete walls and plastic parquet flooring. One wall of the living room had been covered by the house’s owner with floor-to-ceiling wallpaper depicting some alpine setting—cows, pines, snowy peaks. The scene elicited a low buzz of excited wonder from our new neighbors. They also inspected our bedroom and our bathroom, the guest bedroom and the kitchen, opened up all the closets, and tested the cooling properties of the refrigerator by touching the metal grilles. The group stayed until the early hours of the morning, singing folk songs, applauding loudly when we managed to lisp the simple three-word chorus, and asking repeatedly how much we paid in rent.
Everything the guidebooks had told us of Thai manners and gentility, Baiyom that evening proved wrong: the guidebooks had told us that one never demonstrates the soles of the feet in Thailand, but Baiyom stretched herself out full length on our parquet floor, her broad-bottomed calloused feet on open display. The fey and delicate Thai nature? Baiyom at the end of the meal let out a series of long belches, her little lips distended. “A good home this is,” Baiyom declared. “Happy you are. Good fun we are making.” The next evening, the group came again, and then the next; the heavy fog of our discontent lifted. To be persistently grumpy around these people just seemed churlish.
Rachel’s school proved also, if not a disappointment, then a surprise: it was one of those odd institutions which sprout up so often in Thailand—places in every detail familiar from a Western analogue, but somehow unsettlingly wrong. About a third of the students were Thai, the sluggish scions of very wealthy families determined to give their children a Western education; these kids tended to arrive at around eleven, their homework carefully prepared by their Anglophone servants. Most of these kids had flunked out of Chiang Mai’s other, better, international school. Another third were the children of employees of the American consulate, and the rest the offspring of elderly Occidental retirees and their obscenely young Thai wives. Parents’ Day at the school always had a strange vibe, as the blissed-out old-timers and the mustachioed DEA agents working the Golden Triangle exchanged soothing remarks on how well the kids were doing in the new environment this year, while the Thai parents congregated in the corners of the gymnasium and looked snooty.
But if the kids and their parents were a weird bunch, the faculty was a whole lot weirder, a haphazard collection of perhaps eighteen expatriates, all of them in Chiang Mai for no apparent reason other than that they had just run out of space. There was an Australian gym teacher who insinuated slyly that his days down under were well and good done, mate; and the American from Vermont with a shaggy red beard who came to Thailand after it was discovered that his doctorate in sociology had been the product of plagiarism. He taught the kindergarten by means of a formal lecture, as if in memory of lost glory. He sat his class down, and explained briskly the history of the alphabet since the days of the Phoenicians. The kids sat in patient rows with big eyes, and understood nothing at all, until someone started to fidget and someone else started to cry. Mr. Robert from Missouri composed poetry in Thai, and was considering becoming a Buddhist monk; failing that, he said, he would devote himself in his old age to the Four Idyllic Occupations—reading, farming, fishing, and the gathering of firewood. There was an English teacher from Massachusetts who, if given half an opportunity, would discuss in extraordinary detail the inheritance he was expecting. He had already calculated the estate tax. He loathed the heat in Thailand and heavily spiced foods. I asked him once why he stayed. “I would go home, if only Mother would buy me a ticket,” he said, with an air of Oriental fortitude. The Water Lily school was the kind of place where the stories all started “I was just coming for a year, to do something different, and I’m still here!” There is something about the life as a foreigner in Thailand that draws those who find themselves unwilling or unable to think about their 401(k)s; and in the leisure, freedom, and isolation that the Far East provides, these types swing inexorably toward the pendulum-edges of their souls.
But who am I to criticize? I was supporting myself, a little like Josh but with perhaps a touch less brio, by all manner of odd jobs: a Thai mogul paid me—don’t even ask how this came about—to write summaries of American business books. This was the year that I learned how to motivate my employees and keep my supply chains supple and fluid, like jungle creepers. From time to time, I wrote features about colorful Chiang Mai characters for an English-language Bangkok newspaper, which, thinking that its audiences might prefer an authentic voice of Asia, published me under the nom de plume Somchai Wannapongsi; and Executive, a men’s lifestyle magazine, hired me as their critic: I was the car critic, although I did not even have a driver’s license; I was the music critic, although I cannot carry a tune; and I was the men’s bespoke suit critic, although I am a—but perhaps enough said.
Our life was easy, calm, and cheap; we stayed the year in Chiang Mai, and I convinced Rachel to stay another. A new class of first-graders sat in the very small plastic desks and learned all about telling time. I wrote about the substantial advantages of double breasting and single piping. We got by.
Then Josh told me about Martiya van der Leun and my soul, too, began to swing.
Such is the power of a good story.
My hotel in Bangkok was quiet owing to the celebration of the Queen’s Birthday. A mimeographed note had been slipped under my door: “On Thursday Aug 12, Her Majesty Queen Sirikit is highly adored by all Thai citizens who splendidly celebrate her Birthday each year.” As a result, the notice continued, not all of the hotel’s normal services would be available: room service was closed; the hotel astrologer, normally on hand between two and five in the afternoon, would not be offering readings; and the Tivoli Caf? would not lay out the usual breakfast buffet of waffles and congee. Although the notice did not mention it, the operator who handled outgoing long-distance calls was also unavailable. This was a cause of some frustration to me, as I had decided when I left Josh to call Elena van der Leun, Martiya’s aunt in Holland, that very evening and follow up on his story. Executive ran a true-crime piece almost every month, and I thought that if I could figure out who Martiya had killed, I could pitch the story while still in Bangkok. But every time I picked up the rotary phone that connected me with the old-fashioned hotel switchboard, the line rang endlessly, and I imagined the telephone operator slipping off hand in hand with the astrologer to lay a wreath of orchids at one of Bangkok’s numerous royal shrines. I spent the evening in the hotel bar, watching an Elvis look-alike competition held in the queen’s honor.
The next morning, I got Martiya’s aunt on the phone. It was the first of several conversations. Elena van der Leun spoke to me warily at first, her very excellent English cloaked in a sharp Dutch accent. She had a throaty old voice, cured by a lifetime of cigarettes, so that everything she said sounded a little like two pieces of sandpaper being rubbed together. She had plenty of time to linger by the phone and chat. There was only one ground rule for our conversations: Elena van der Leun told me that she did not know the details of her niece’s crime, and she did not wish to speculate. This, of course, was what I most wanted to know. But, the crucial point aside, she was eager to talk.
So much in Martiya’s dramatic life, Elena insisted, could be explained by the simple fact that her parents were not happy together. “A child needs the happy family,” Elena declared. “It is the base.” But Martiya’s base was unstable: her mother and father met and married impetuously before the war, passed difficult wars apart, and after the war were unable to recapture the intensity of emotion that had brought them together. When Martiya was born, in 1947, in a small village in the central highlands of Celebes, a large island in the Indonesian archipelago now called Sulawesi, both parents looked to the child to reinvigorate a dying marriage. The rainy season in central Sulawesi can last as long as six months, and all winter long the family was trapped together in a cottage on the edge of a great ebony forest. The family paid local villagers to haul their water and cut their cassava and taro. They bought rice at the market. Areta van der Leun read novels. Piers van der Leun kept busy with his tape recordings and verb charts and lexicons. Areta van der Leun paced the corners of the house wearing an old lava-lava. Martiya’s base teetered and then toppled.
The Dutch are widely known for their linguistic gifts, but Piers van der Leun was extraordinary even by Dutch standards. Piers spent a summer in Sweden as a young child, Elena recalled, and came back speaking perfect Swedish. “My brother could look at the map of Kenya and speak Swahili,” Elena said. He was educated as a linguist at the University of Leiden, and then, like many young Dutch men of his generation, joined the colonial administration in Indonesia. The colonial government in Jakarta took care to survey and record all of the minor languages of their vast holdings, on the sound principle that even the smallest ethnic rivalry can easily flare up into a matter of sufficient gravity to involve the local government: on joining the colonial service, Piers, at his own request, was given the task of mastering the half dozen tribal languages known collectively as the Uma, spoken in the southern portion of Kulawi District of the island of Sulawesi, not far from the mighty Lariang River.
The languages were fiendishly difficult, and mastering them required all of Piers’s gifts: they were beautiful subtle things, which he pieced together preposition by preposition, verb by verb. In the hut which the colonial administrator provided him, he kept enormous tables of nouns, pronouns, and a provisional grammar. He invented an alphabet, and in a shorthand of his own devising transcribed hours of their speech. The loneliness of the jungle suited him: he sent back to Holland rhapsodic letters describing the exoticism of the native customs, and the ecstasy of their shamanic visions. When the old newspapers from Amsterdam finally arrived by post and Piers read accounts of Europe tottering on the brink of another war, he thought of his gentle tribesmen and the beautiful languages in which they conducted endless philosophical debates, and he would smoke his pipe and write a long letter to his sister. In one letter, he wrote, “I am where I want to be. How many men can say that?”
Elena van der Leun later sent me photographs of Piers taken when he was in his early thirties, some time before he met Areta, well before the war. Piers is standing in what I took to be the jungle, a tall man stooped beside a tree dripping with vines. He has a pipe in his mouth, and a wisp of smoke is visible beside his ear. He has a handsome, round face. His eyes are gentle but weak. If this description is vague, so was the face: it is the face of a smiling man with a calm and easy interior life, a man who cannot even imagine a woman who simply will not stop crying. Not long after the picture was taken, Piers van der Leun’s uncomplicated life as a bachelor scholar came to an end. Even in the most remote corner of Kulawi District, one cannot escape the world.
In the fall of 1938, Piers was invited to a general colloquium on the Australasian languages at the University of Jakarta. The field of ethnolinguistics was in its infancy, and every man at the conference table felt himself a pioneer. Piers presented a paper on the language of the Tobaku villagers, and argued that similarities between the language of the Tobaku and the language of the Pipikoro implied a common ancestral tongue. His work was received enthusiastically, and after the presentation he found himself in long conversation with a Malaysian linguist, one of the few Asians at the conference, who was fascinated by Piers’s methodology. Eleven months later, Piers married the Malaysian linguist’s eldest daughter.
“I only met her after the war, and of course she looked so tired,” recalled Elena van der Leun. “Her hair was gray already and she was too thin. But she must have been a lovely little thing before the war. It was possible to see that, even after what she had gone through. Piers wrote me letters about her and I could imagine the silk black hair and the delicate features and the white skin—Martiya had her mother’s skin. She had very large round eyes, particularly for an Oriental. I think somewhere in her past there must have been white blood, since Martiya has blue eyes.
“Piers wrote me long letters about Areta—I don’t have them anymore, but I remember. He was just mad for her. He had been invited up to Sabah State by her father, where he met her, and then they wrote each other every day. It was not something one did very often in those days, marry a native woman, but Piers, he did not care. She was a student of English literature—Malaysia was an English colony at the time, you know, not one of ours—and the two of them spoke always in English. He told me that she just chattered away about any old thing. He said he was falling in love with a singing bird. It was the only time in his life that I heard Piers say something so romantic.”
There was a strange hiss on the telephone line and Elena said, “Do you hear me?” and I said, “Yes,” and Elena went on. “I think he must have been quite exciting for her too. Piers in those days was tall and quite adventurous, and for a girl who had spent her entire life in Penang reading novels, the idea of living in the jungle with tribesmen must have been very exciting. The two of them were married and spent almost a year together. I think it was for Piers a very happy time. That’s why they spent so long in the jungle later, because they always—”
Elena paused and started to cough. I could hear another cigarette being lit. I admired her ability to smoke and cough at the same time.
“And the war came.” Elena sighed. “We had such a hard war here in Holland, but it must have been worse there. Because of his languages Piers was assigned to some sort of unit doing I don’t know what. He spent most of the war in a Japanese prison camp. He was very lucky to live. And Areta’s family was almost entirely dead after the war. I don’t know what she did to survive. She certainly never told me, I don’t think she ever told Piers. After the war, they found each other and he took her back here to Utrecht. You need to let go of bad things, and I don’t think she ever let go of her bad things. Don’t you think you need to let go of bad things?”
“Yes, yes, I think so,” I said. How could I say anything else? “You need to let go of bad things.”
“Of course you do. In any case, we were very poor here after the war, there wasn’t even always enough to eat, but we took them in. Piers couldn’t work he was so thin and tired, and Areta didn’t work. Piers would go off to the library in the morning, just to get away of the house, and when he’d come back Areta would be waiting for him near the door. She would not say a word, just wait for him—as if she couldn’t bear to be out of his sight for a minute. Piers as a boy had a dog like that once, but I don’t think he realized how his wife waited for him. But then, whatever he’d say, she’d start a fight, a terrible fight. I remember one time she made rijsttafel for him for lunch as a surprise. He came back from the library, as usual, and in those days he looked so pale even after just a morning out. She ran to him with her usual excitement at his arrival, she was frantic, and announced proudly that she had made lunch for him.
“Piers said something to her. I don’t know what he said, but it didn’t suit her. I think he had eaten at the university. Areta looked at my brother with those huge round eyes. The disappointment went far beyond lunch. She had made all morning cooking for another man, a man that she had once loved, and my poor brother had taken his body. She was furious with this man who had stolen her lover. And she had nothing else in all the world, absolutely nothing else. She took the plate of rijsttafel and let it drop on the ground. Not angry, the plate just fell from her arms as if she forgot how to carry it. What a mess. Then she went to her bedroom and closed the door. When Piers went out that afternoon, she came out of her room and started waiting for him again by the door.
“Piers, he had no idea what to do. He tried talking to her and then shouting at her. Had he been a different sort of man he might have hit her. It might have done her some good. But he wasn’t that sort of man. I said to send her away, but he couldn’t. Piers felt he had a responsibility toward Areta, but I don’t think he loved her anymore, at least not the way he used to. He was too tired for that kind of love, we all were. She was too.”
“Was Piers still affectionate with her?” I asked. “She must have been very lonely.”
“Of course she was lonely . . .” Elena van der Leun’s voice flashed with irritation, and I realized that I had just taken the wrong side in a half-century-old family quarrel. But after a second Elena spoke again. “Piers was not a man very skilled with a woman. It was clear to us, and it must have been clear to her, that he wasn’t as passionate about her as he once was. Who would have been? Finally, Piers got well enough to think about work. The university awarded him a grant to return to Indonesia and continue his studies, and he accepted. Areta seemed happy about the move. She spoke about how excited she was to get back to the East. We were sad to see Piers go, but not sorry to say goodbye to the couple. Six months later, Martiya was born.”
Not long ago, I spent five days on an old barge floating down the Mekong toward the ancient holy city of Luang Prabang, alone with a Lao crew, the only other passenger a Dutch electrical engineer named Dirk, another tourist. I spoke no Lao and would have been content with silence, but day after day I was forced to endure long lectures on the Dutch welfare state, and the superiority of Dutch electro-engineering, Dutch social policy, Dutch drug policy, Dutch foreign policy, and Dutch policing to their American counterparts. An immensely wide, open sky filled the night; the river rushed on to Vietnam and the South China Sea from mystical Tibetan headwaters; and life would have been strange and weird and wonderful, altogether thrilling, if only Dirk had stopped prattling on about the ease with which a competent Dutch engineer (such as himself) could hook up a generator and set running lights aboard the boat. Before Areta is entirely dismissed as lunatic, hysterical, or wicked, let it be said in her defense that the practical, kindly Dutch can be unbearably irritating, as everyone who has had intercourse with them will testify. Irritation over time, more so even than cruelty, can mount to madness.
Poor Areta! Installed in that damp little hut in a Tobaku village on the edge of the ebony forest, did Piers lecture her on the temporal sequence of conditional clauses in Tole’e? Did he whistle tunelessly while he wrote in his lexicon of Pipikoro words, as the rain hemmed them in like prison bars? Did he suggest she take long walks and learn the native names of flowers? I tried to find somebody who could testify to what she might have suffered over the next few years, trapped in a cabin on the edge of the wilderness with what everyone described as a very nice Dutch man. But there was no one. Her father was murdered by the Japanese. A few relatives survived the war, but they didn’t survive the turmoil of independence and the Communist purges. Perhaps there is someone else somewhere out there who personally remembers Areta van der Leun besides her sister-in-law Elena, but I could not find that last remaining witness.
Martiya van der Leun always told friends that she had a wonderful early childhood in the jungle village. Every woman was her mother, and every lap was open to her. Her stories are like all early childhood stories, disjointed, dreamlike. She had a dog named Pue’, which means ghost. He was a black dog and very fluffy. Once, she stole a coconut from a little boy and ran into the forest to hide. Pue’ was with her, and she grew very scared. She spent a night alone in the forest with Pue’, and the village headman found her in the morning. Then the shaman was called, to see if she was really alive or had died in the night and was only a spirit. Everyone in the village was very happy that she was alive and not a phantom, and there was a feast, and the villagers ate the big pig that she had loved. Once, she cut her toe and her father and mother took her to the hospital in Palu. In Palu, she had ice cream for the first time, and cried because she wasn’t allowed to bring ice cream home to her friends in the village.
Every year there were six months hard rain, and even Martiya knew her mother was unhappy. Her father smoked a pipe and wrote lexical tables and then wandered to the village headman’s house to drink rice whiskey or palm wine; her mother paced the house. She dressed Martiya in all her clothes and played frantic games of dress-up: she told Martiya the terrifying story of Sita and Ravana, and kidnapped Martiya from the veranda to the bedroom. They put Pue’ in a cape and called him Rama, but Pue’ was too dirty to be allowed in the house, and Sita was forced to rescue herself. Areta never learned Uma well and took Martiya with her to the big village down the road to negotiate on market day. Areta would smoke clove cigarettes and give Martiya a fistful of rupiah. The five-yearold girl would wander from market stall to market stall, buying cassava and taro and chili peppers and eggs. She handed over all her money to the Chinese merchant, who took what he wanted and handed her back the rest. Her mother had told her not to buy from the Chinese, but the Chinese always gave her a piece of sugarcane. The merchants all knew that she was the tuan’s child and always charged her white man’s prices. She would walk with her mother under the huge umbrella in the rain back home, their sandaled toes slipping in the mud. Areta sometimes told Martiya about the house in Penang in which she grew up, with hardwood floors covered in rugs and an entire library of books and a globe that spun on a copper base. A real English house! Her father was a sultan’s brother! Once, as a child, Areta had decided that she wished to play the gamelan. Her father arranged lessons for her. Her teacher was old and Hindu, and arrived at the house dressed in a perfectly white dhoti. Although she was not a Hindu, of course, he began every lesson with a Sanskrit prayer, which she repeated, and he kissed the instrument before playing. Areta became quite competent at the gamelan. Now, of course, she would not remember the fingerings, but she hoped that Martiya would have the opportunity to play an instrument—not one of the crude pipes they played in the village, but something with which she might make real music.
Piers was increasingly concerned about his wife, Elena told me. He offered to take her back to Holland, but she refused: she detested the cold and she did not wish to bear the guilt of separating Piers from his work. “She did not like us,” added Elena, a touch of bitterness in the old woman’s scratchy voice. “It was too clear that she did not like our family.” Her family’s house in Malaysia had been destroyed. Areta hatched wild schemes: the family should go to Spain, she said. There was a copy of Don Quixote in her trunk of books. Or Morocco. Someplace it never rained. Piers wrote a letter to the university in Singapore, but there was no position available. Then, for a long while, the tone of Piers’s letters changed. Areta had calmed herself, he wrote. Once again, she chattered about any old thing. She had started to learn the village songs. They had agreed that by the time Martiya was old enough for school, they would leave the village. Piers speculated that all the previous years of hysteria had been mourning for her family and lost world. Perhaps now the mourning had come to an end.
When Martiya was six years old, Areta died by drowning in the low river where the villagers bathed. Some speculated that she had slipped; others said that the pockets of her dress had been weighed down by heavy stones. It was the onset of the rainy season and the river was swollen high. Piers wrote to his sister that the villagers held a festival of darkness. A buffalo was slaughtered to ensure that the dead would have good eating and leave the living in peace. Two birds held in a bamboo cage were released. Martiya watched them circle over the village twice and fly off into the ebony forest.
A year after her death, Piers accepted a position as professor of linguistics at the University of California at Berkeley. He and Martiya packed up the little hut. They gave away almost everything to the villagers, even Areta’s books, which were accepted gravely but with utter incomprehension by the Tobaku villagers, who, lacking a script for their own language, had little use for a hardcover edition of Pride and Prejudice on India paper.
Elena van der Leun told me one more thing: when Martiya left the village, she spoke Uma like a native. Within several years, she remembered the language only in occasional dreams. But for the rest of her life, if asked to state her ethnicity, either on a form or by someone curious about the origins of her round eyes, black hair, and flat features, she would always respond that she was topo’uma—a user of the Uma language, the same response any villager who lived near the mighty Lariang River in southern Kulawi District would have given.
|


|